Содержание:
Тревога! Тревога! Тревога!
пробормотав слова благодарности, а леди Хоупфул пододвинула кресло и села около нас. Королева Кетриккен слабо улыбнулась и спросила, нельзя ли принести и ей чашечку. Я был почти пристыжен тем, как поспешно вскочила леди Хоупфул, услышав просьбу своей королевы.
- Я не знаю, - шепнул я, отвечая на предыдущий вопрос Кетриккен.
- Я знаю. Король будет в безопасности в Горном Королевстве. Его будут почитать и защищать, и, может быть, Джонки будет знать... О, благодарю вас, Хоупфул. - Кетриккен взяла чашку и пригубила ее. Леди Хоупфул уселась в кресло.
Я улыбнулся и заговорил, тщательно выбирая слова, веря, что Кетриккен поймет меня.
- Но ведь это так далеко от нас, моя королева. А погода в это время года очень суровая. К тому времени, когда гонец доберется туда и разыщет лекарство вашей матери, будет уже почти лето. Есть и другие места, в которых могут найтись хорошие средства для вас, Бернс или Риппон могут предложить их, если мы попросим. Вы знаете, что достойные герцоги ни в чем не смогут отказать вам.
- Я знаю, - Кетриккен устало улыбнулась. - Но у них столько собственных проблем сейчас, что мне не хотелось бы обременять их своими просьбами. Кроме того, корень, который мы называем "живи долго", растет только в горах. Я думаю, что храбрый гонец может туда пробраться. - Она снова прихлебнула чаю.
- Но кого нам послать с таким поручением? Ах, вот это самое трудное, - заметил я. Она, конечно, понимает, что нельзя отправить больного старика зимой в горы. Он не сможет ехать один. - Необходимо найти человека достаточно надежного и обладающего сильной волей.
- Тогда это должна быть женщина, - пошутила Кетриккен, и Хоупфул весело засмеялась, больше из-за улучшения настроения королевы, чем из-за самой остроты. Кетриккен помолчала.
- Может быть, мне следовало бы поехать самой, чтобы убедиться, что все в порядке, - сказала она задумчиво и улыбнулась, когда мои глаза расширились. Но взгляд ее был серьезным.
За этим последовал какой-то легкий разговор, Кетриккен перечислила несколько трав, по большей части только что ею выдуманных, которые я обещал постараться найти для нее. Полагаю, я понял, что она имеет в виду. Возвращаясь в свою комнату, я размышлял о том, как мне удержать ее от немедленных действий до того времени, когда наконец начнет действовать Чейд. Миленькая загадка!
Я едва успел запереть все мои запоры и замки, как почувствовал легкий сквозняк. Я повернулся и увидел, что дверь во владения Чейда открыта. Я встал и поднялся по лестнице. Мне хотелось спать, но я знал, что, если лягу, все равно не смогу сомкнуть глаз.
Войдя в комнату Чейда, я ощутил соблазнительный запах еды и внезапно понял, что голоден. Чейд уже сидел за маленьким накрытым столом.
- Садись и ешь, - сказал он мне коротко. - Мы должны вместе составить план.
Я уже дважды откусил от мясного пирога, когда он тихо спросил меня:
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
42 43 44 45 46 47 48 49 50 51